通版阅读请点击:
展开通版
收缩通版
当前版:A02版
发布日期:2026年01月09日
“丝路之魂———译路探戈·拉美青年文学翻译家走读中国(陕西)”活动启程
  文化艺术报讯(全媒体记者 成艳妮)为持续深化中拉文化交流合作,巩固拓展2025年“国际青春诗会”(中国—拉美国家专场)活动成果,推动“文学陕军”品牌走向国际、彰显陕西文化魅力,1月8日,“丝路之魂——拉美青年文学翻译家走读中国(陕西)”活动在西安启程。此次活动由中国作家协会主办,中国作家协会对外联络部、陕西省作家协会、北京语言大学世界汉学中心、西安外国语大学联合承办。来自秘鲁、哥伦比亚、萨尔瓦多、古巴、阿根廷、墨西哥等拉美国家的6位优秀青年文学翻译家、汉学研究者齐聚陕西,开启为期8天的文学溯源与文化浸润之旅。
  当日下午,拉美青年翻译家们首先参访了陕西文学陈列馆。在陕西省作协工作人员和陕西省作协副主席、陕西师范大学教授朱鸿的细致讲解下,嘉宾们系统了解了陕西文学的发展脉络与辉煌成就,为后续的深度走读奠定了认知基础。
  随后,嘉宾们移步至开元名都大酒店会议四厅,参加“丝路之魂——译路探戈·拉美青年文学翻译家走读中国(陕西)文学交流座谈会”。座谈会由陕西省作家协会党组成员、秘书长蔺晓东主持。陕西省作协党组书记、常务副主席单红致欢迎辞,向远道而来的拉美青年翻译家表示热烈欢迎,并期待他们通过此行更多地了解陕西、了解中国,未来能够将更多的陕西文学佳作译介给拉美读者,成为传播中国故事的友好使者,以及促进中拉民心相通的实践者。紧接着,朱鸿教授向翻译家们系统阐释了陕西文学谱系与精神内核,为后续探访提供了清晰的认知框架。
  在交流发言环节,6位拉美青年翻译家和弋舟、袁国燕、杨婧、陈仓等陕西的作家、媒体代表,围绕中国文学出海、中拉文学互译、陕西文学作品的对外传播等话题展开了热烈而富有建设性的对话和交流。青年翻译家们结合各自的学术背景与实践,分享了他们对中国文学尤其是陕西文学的浓厚兴趣与独特观察。
  来自哥伦比亚的北京大学中文系语言学及应用语言学博士叶晗,深情讲述了他对中国文学的热爱:“虽然我的专业是语言学,但我一直把自己看作一个文学爱好者,我非常热爱中国古典诗词和中国现代文学。”他分享了自己的学习经历,并阐述了对“文学陕军”的理解:“在我看来,‘文学陕军’并不是一个简单的标签,它是一种长期坚持写现实、写普通人、写时间痕迹的文学精神。这一点对于今天的世界文学来说,依然非常重要。”他也表达了未来向西班牙语世界推广陕西文学与中国文学的期望。
  据悉,本次活动旨在以文学为媒介,采用沉浸式走读形式,既是落实国家“一带一路”文化交流倡议的具体实践,也将有效增进拉美国家对中国文化、陕西风貌的认知认同,为中拉文明对话注入新活力。在接下来的行程中,拉美青年翻译家们将赴商洛市丹凤县及镇安县、延安市等地,深入贾平凹、陈彦、路遥、陈忠实等茅盾文学奖获奖作家的故乡及创作核心地进行实地探访,通过与陕西作家、学者等进行多轮对谈分享,深度解读《秦腔》《主角》《人生》《白鹿原》等经典作品的创作背景、乡土原型与精神内核。同时,大家还将参访关中民俗艺术博物院、秦始皇帝陵博物院、鲁迅艺术学院等地,全方位感受陕西厚重的民俗文化、历史底蕴与革命文艺传统。