文化艺术报讯 7月14日—15日,由西安外国语大学副校长党争胜带队,《梁家河》多语种翻译团队赴延安开展考察调研工作。期间,延安市委宣传部副部长党柏峰等和翻译团队进行了深入交流。
调研组一行沿着青年习近平曾经的足迹走进梁家河村。参观了知青淤地坝、深水井、村委会、知青旧居等地,认真聆听讲解,详细了解习近平带领村民打坝造田、修沼气池、建铁业社等发展生产的励志故事。调研组成员在淤地坝前、沼气池旁、窑洞内,围绕翻译理解过程中遇到的具体情况和问题进行现场研讨,与当地群众进行交流,对“窑掌”“硷畔”“一满帮间”“撒奸儿”“黄馍馍”“钱钱饭”等书中提到的具有陕北特色的词汇有了更精准的理解。通过实地考察调研,大家对《梁家河》一书中蕴含的总书记“为民造福的初心、追求真理的精神、埋头苦干的作风、攻坚克难的意志、复兴民族的梦想”有了更深刻的感悟,为进一步做好翻译工作奠定了坚实的基础。
今年6月,西安外国语大学接受纪实文学《梁家河》多语种翻译任务后高度重视,挑选精兵强将组成翻译团队。此次实地考察调研,是落实学校党委关于做好《梁家河》翻译工作的一项重要举措。目前,在完成英语和俄语初稿的基础上,其他语种也将快速推进,力争将《梁家河》翻译做成精品,为讲好中国故事、传播中国声音作出应有的贡献。